간행물

한국로렌스학회> D. H. 로렌스 연구

D. H. 로렌스 연구 update

D. H. Lawrence Studies

  • : 한국로렌스학회
  • : 어문학분야  >  영문학
  • : KCI등재
  • :
  • : 연속간행물
  • : 반년간
  • : 1226-4318
  • :
  • :

수록정보
수록범위 : 1권0호(1991)~28권1호(2020) |수록논문 수 : 432
D. H. 로렌스 연구
28권1호(2020년 06월) 수록논문
최근 권호 논문
| | | |

KCI등재

1로런스문학에서의 '느낌'과 '존재'

저자 : 강미숙 ( Misook Kang )

발행기관 : 한국로렌스학회 간행물 : D. H. 로렌스 연구 28권 1호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 1-18 (18 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

This article attempts to illuminate the significance of “feeling” and “being” in the works of D. H. Lawrence with reference to some concepts addressed by theories of affect. Lawrence and Massumi seem to have such affinities as the impersonal, unfixed nature of feeling or affect; anti-Cartesianism; the emphasis on the relations and physicality. However, it is crucial to recognize how Lawrence differs from major philosophers of affect theories. Despite Deleuze's high appraisal of Lawrence for his radical critique of psychoanalysis and Oedipus complex, in particular, there exist crucial differences between the two authors; the machine, the representative Deleuzian concept turns out to be incompatible with that of 'life', or 'living beings', the only creative reality in the Lawrencean thought. Also unique is Lawrence's way of thinking in the Western tradition, which can be neither confined to monism, nor to dualism. My reading of “The Horse-Dealer's Daughter” targets to prove the inevitability of the intervention of the whole consciousness of readers in responding to a literary work, while challenging the limits of conventional language and characters.

KCI등재

2D. H. 로렌스와 T. S. 엘리엇의 교육관

저자 : 김경미 ( Kyung-mi Kim )

발행기관 : 한국로렌스학회 간행물 : D. H. 로렌스 연구 28권 1호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 19-32 (14 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

This article aims to trace and examine the views on education of D. H. Lawrence and T. S. Eliot, based on Lawrence's “Education of the People” and Eliot's The Aims of Education. Focusing on the definition of education, the purpose of education, and the ideal of equality of educational opportunity, this article is to explore the similarity and difference between Eliot's view and Lawrence's one on education. In the process, the ideas of personality, individualism, equality, and standardization will be closely explored through Lawrence's insightful view, whereas the conflict of Eliot's view on individuality and standardization will be reconsidered. Especially, the big difference between Eliot's “universal standardization in education” and Lawrence's “the pure individual spontaneity” in education will be shown. In the result of this study, this article will uncover how profound and sensible Lawrence is, unlike Eliot's harsh criticism of Lawrence in his preface of D. H. Lawrence and Human Existence. In addition, Lawrence's extraordinary insight as well as his supreme intelligence will be re-examined.

KCI등재

3(불)가능한 글쓰기, 번역: (부)적절한 번역의 아름다움

저자 : 우정민 ( Jung Min Woo )

발행기관 : 한국로렌스학회 간행물 : D. H. 로렌스 연구 28권 1호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 33-57 (25 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

This paper suggests translation as a creative transformation of which the beauty is not represented in perfection but found among flaws and unfamiliarity. Walter Benjamin in the early twentieth century says “it is translation which catches fire on the eternal life of the works and the perpetual renewal of language”; and Jacques Derrida in the later half of the century echoes his precursor describing translation as “a word that will also be more beautiful.” Although their purposes of theoretical discourses may differ, they both agree that translation is never something fixed and frigid: it is “a mode” which flows and transforms. Therefore there is no final form but only successive process toward new, alien, plural, and even chaotic (Babelian) worlds of language. Translation is impossible without improper mistakes which leaves space for afterlife.
D. H. Lawrence as a translator deserves rather mixed reputation not only because of his dare challenge to transform the original but also his unconscious and inadvertant mistakes. However there are moments in his translation where infidelity turns out to be a deliberate attempt to highlight and reveal secretive truth hidden and forgotten in the original. His translation theory and practice are rarely direct main subjects in his major works but his art on the whole may well be interpreted as a series of translation, a creative transformation from the old to the new, and from the familiar to the alien.
“Wintry Peacock,” one of Lawrence's short stories in England, My England (1922), has hardly been a site to discuss discourses on translation, perhaps beguiled by easily mistakable misogynous elements described as “witch-like” femininity and blatant male infidelity. However this story is worth exploring the unexpected multiple layers of surprises coded in translation. The story introduces a first-person narrator whose deliberate mis-translation becomes the key to challenging the hierarchical establishment of language, class and society. How hopelessly dismal the human world in the story may remain, it is the improper translation that reveals the truth, the ever-new transformation that is impossible to finish.

KCI등재

4로렌스 시에 나타난 우주와의 유기적인 관계 재성립

저자 : 전영옥 ( Youngok Jeon )

발행기관 : 한국로렌스학회 간행물 : D. H. 로렌스 연구 28권 1호 발행 연도 : 2020 페이지 : pp. 59-73 (15 pages)

다운로드

(기관인증 필요)

초록보기

This paper has a purpose to show Lawrence's try to understand the secret of universe and human being to be living wholeness in the modern world. The poet is a figure of the Holy Ghost within each human being, the narrator of Birds, Beasts and Flowers as well as readers. The Holy Ghost must shatter the ego just as it cracks open the seed. The result is openness and dark knowledge.
If countries, societies, and conceptual schemata are indeed living entities, then they too will undergo allotropic transformations parallel to the cycle of seasons, the ripening and decay of the fruit. America may be the new world, the tomb of the old “white” mode of being and the womb of the new “dark” consciousness and the cradle of dark knowledge.
“Cypresses” is the speaker's attempt to understand and convey “The undeliverable secret,/ Dead with a dead race and a dead speech”―the secret of the Etruscan― that he sees embodied in the cypress trees. The secret is dead because the civilization that succeeded the Etruscans, the Roman is like its modern American counterpart, mechanistic. The almond trees, emblem of Etruscan civilization, is “in exile, in the iron age,” enveloped in iron against the exile, against the ages. The tree's heart is broken by the Gethsemane of winter, reduced its essence. But out of this allotropic reduction comes its allotropic rebirth; because of its “broken heart,” ― it continues to transform.
The tortoises serve as a bridge between the plant world and the human world, enabling the speaker to find the true counterparts in the human psyche of the allotropic transformation in the vegetable world.

1
권호별 보기
가장 많이 인용된 논문

(자료제공: 네이버학술정보)

가장 많이 인용된 논문
| | | |
1연안해역에서 석유오염물질의 세균학적 분해에 관한 연구

(2006)홍길동 외 1명심리학41회 피인용

다운로드

2미국의 비트코인 규제

(2006)홍길동심리학41회 피인용

다운로드

가장 많이 참고한 논문

(자료제공: 네이버학술정보)

가장 많이 참고한 논문

다운로드

2미국의 비트코인 규제

(2006)홍길동41회 피인용

다운로드

해당 간행물 관심 구독기관

고려대학교 서울여자대학교 한신대학교 서울대학교 경희대학교
 46
 8
 8
 7
 4
  • 1 고려대학교 (46건)
  • 2 서울여자대학교 (8건)
  • 3 한신대학교 (8건)
  • 4 서울대학교 (7건)
  • 5 경희대학교 (4건)
  • 6 백석대학교 (3건)
  • 7 경북대학교 (3건)
  • 8 성균관대학교 (2건)
  • 9 한국외국어대학교 (2건)
  • 10 서울예술대학교 (2건)

내가 찾은 최근 검색어

최근 열람 자료

맞춤 논문

보관함

내 보관함
공유한 보관함

1:1문의

닫기