A Study on Contextuality and Language Conversion: With Focus on Diamond Sūtra
10.23875/kca.28.4.8
1. Introduction 2. Literature Review 3. Study 4. Implications and Limitation References
본 논문에서는 Hall (1959) 문맥성 이론을 중심으로 문맥과 의사소통 방법의 관계성과 더불어 문화와 언어와의 관계성 속에서 문화가 언어변형에 어떻게 관여하는지 살펴보고자 한다. 이를 위해서 본고에서는 종교문학의 보석으로 일컬어지며 조계종의 소의경전으로서 가장 영향력 있는 금강경을 중심으로 금강경 번역본을 문맥성에 따라 선별하여 맥락성에 근거하여 구마라집의 한역금강경 (402), 조계종의 한글금강경 (2013), Conze가 번역한 영어 번역본 (1994)을 비교하면서 맥락성과 언어표현을 살펴보았다. Hall이 언급하였던 맥락성에 근거한 차이를 구성하는 요인 중에서 번역본과 관련된 의미의 명료성, 발화의 중심성, 발화의 방향성에서 고맥락 언어와 저맥락 언어 사이에서 분명한 차이를 발견했다. 특히 고맥락 언어이며 의미어인 한역본 금강경과 저맥락 언어이며 의성어인 영역본 금강경은 맥락성에 따른 문맥변이와 언어표현에 유의한 차이가 있었다. 따라서 본 논문에서는 번역 금강경의 비교분석을 통해 문맥성 차이가 유도할 수 있는 언어변환의 차이를 확인하였다. 특히 한글역 금강경이해의 어려움은 산스크리트어 원본의 타언어 변환 과정에 자연스럽게 개입되는 언어에 내재한 언어구조적 차이, 이에 동반되는 문맥적 차이, 그리고 언어를 구성하는 문화적 배경의 차이에 기인한다고 할수 있다.
This paper aims to study how contextuality of Hall (1959) is related to the written communication and which elements of culture affect the language conversion, translation. In order to do this, the translations of the Diamond Sūtra which is often mentioned as a jewel of religious literature and is also one of the most influential sutras of Buddhism are selected by the difference of the contextuality - the high context of the Chinese version translated by Kumārajīva (402), the Korean version by Jogye Buddhism sector (2013) and the low context of the English version by Conze (1994). By comparison of these texts, the contextual variations are captured with the concrete examples, and these are analyzed by Hall’s contextuality and its specific subdimensions - overtness of message, locus position, and directionality. The comparative analysis of translations consequently, confirms the contextual variations existing in the course of language conversion process. Practically this paper implies that the difficulties in understanding the Diamond Sūtra of Korean version partly come from differences in the contextuality of the language system and partly from the differences in the cultural background of the receiving language.
한국학술정보㈜의 모든 학술 자료는 각 학회 및 기관과 저작권 계약을 통해 제공하고 있습니다.
이에 본 자료를 상업적 이용, 무단 배포 등 불법적으로 이용할 시에는 저작권법 및 관계법령에 따른 책임을 질 수 있습니다.
간행물명 | 수록권호 |
---|---|
한국노동사회연구소 이슈페이퍼 |
2021권 1호 ~ 2021권 2호 |
문명연지 |
21권 1호 ~ 21권 1호 |
|
128권 0호 ~ 128권 0호 |
|
37권 0호 ~ 37권 0호 |
|
52권 4호 ~ 52권 4호 |
|
21권 2호 ~ 21권 2호 |
|
74권 0호 ~ 74권 0호 |
|
14권 3호 ~ 14권 3호 |
한국노동사회연구소 이슈페이퍼 |
2020권 21호 ~ 2020권 22호 |
|
46권 3호 ~ 46권 3호 |
|
53권 0호 ~ 53권 0호 |
|
28권 2호 ~ 28권 2호 |
|
44권 3호 ~ 44권 3호 |
|
51권 2호 ~ 51권 2호 |
|
26권 3호 ~ 26권 3호 |
한국레저사이언스학회지(구 여가웰니스학회지) |
11권 2호 ~ 11권 2호 |
|
18권 2호 ~ 18권 2호 |
|
14권 3호 ~ 14권 3호 |
|
28권 4호 ~ 28권 4호 |
|
21권 4호 ~ 21권 4호 |
자료제공: 네이버학술정보 |
---|
자료제공: 네이버학술정보 |
---|
본 자료는 원문파일이 존재하지 않거나 서비스를 위한 준비 중입니다.
빠른 시일 내에 서비스할 수 있도록 노력하겠습니다.
관련문의사항은 kiss@kstudy.com 으로 연락주시기 바랍니다.
감사합니다.
개인회원가입으로 더욱 편리하게 이용하세요.
아이디/비밀번호를 잊으셨나요?